Что такое нотариально заверенный перевод и зачем он нужен?
Слышали ли вы когда-нибудь о нотариальном переводе? Нотариальный перевод - это специализированная форма перевода, которая требуется для определенных видов документации. Поэтому понимание того, что это такое, может быть жизненно важным для того, чтобы убедиться, что вашим документам и бумагам уделяется должное внимание (подробнее - https://mkperevod.ru/notarialnoe-zaverenie).
Обычно его путают с услугами сертифицированного перевода, однако это не так; на самом деле очень важно понимать, что делает нотариальный перевод уникальным. Действительно, не понимая различий между нотариальным и заверенным переводом, вы можете обнаружить, что услуги перевода, которые вы выбрали для своих документов, не подходят!
Итак, что же такое нотариальный перевод и почему вам необходимо получить услуги нотариального перевода для документов вашего предприятия? Сегодня мы расскажем об этом и многом другом, чтобы помочь вам решить, что именно вам нужно для оформления документов.
Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод часто путают с заверенным переводом, однако это отдельное направление и область перевода. В самом простом смысле нотариальный перевод - это форма переводческих услуг, которая гарантирует, что при переводе были соблюдены официальные процедуры.
Нотариальный перевод может быть использован несколькими различными способами, однако чаще всего он применяется для официальной документации и перевода этих документов на язык, отличный от языка оригинала.
Где может использоваться нотариально заверенный перевод?
Зачастую услуги нотариального перевода используются в сфере образования, например, для перевода школьных транскриптов или иностранных дипломов. Они также особенно полезны при переводе документов о профессиональной квалификации и других подобных документов, используемых в административных целях.
Кто может предоставлять услуги нотариального перевода?
Услуги нотариального перевода, в отличие от услуг сертифицированного перевода, может оказывать любое лицо, уполномоченное на это государственными органами, и не обязательно специалист. Действительно, любой переводчик может обратиться к нотариусу и принести присягу, которая, в свою очередь, позволит ему оказывать услуги нотариального перевода.
После того как переводчик поклялся в точности перевода, он подписывает аффидевит, который затем заверяется и утверждается нотариусом, который также ставит свою подпись и скрепляет документы своей официальной печатью.
На этом этапе важно отметить роли переводчика и нотариуса. Переводчик, подписывающий нотариально заверенный перевод, не обязательно должен быть дипломированным переводчиком; кроме того, члену нотариальной палаты не нужно лично оценивать качество и точность предоставленной услуги перевода, вместо этого он просто проверяет и удостоверяет личность переводчика.
Что такое нотариальный перевод?
Итак, в чем же разница между заверенным и нотариально заверенным переводом? В конце концов, оба они невероятно похожи - они служат доказательством качества предоставленных услуг перевода. И, в конце концов, когда вы имеете дело с официальной документацией для бизнеса или личного пользования, очень важно, чтобы перевод был точным и не содержал неверной информации!
Понимание разницы между нотариальным и заверенным переводом очень важно, а законы в наши дни изменились, и это означает, что для оформления документов следует использовать либо одно, либо другое, но не оба варианта. Поэтому вам следует убедиться, что вы выбрали правильную форму перевода.
Сертифицированный перевод
Заверенный перевод служит в первую очередь для обеспечения качества переведенного документа. Они всегда должны выполняться сертифицированными официальными переводчиками, и эти сертифицированные переводчики должны предоставить ряд личных данных, чтобы документ был заверен. К ним относятся подпись, имя, контактная информация и дата предоставления услуги перевода. Существует ряд различных профессиональных учреждений, которые предоставляют услуги сертифицированного перевода для клиентов, желающих получить перевод своих документов.
Получите нотариальную поддержку перевода сегодня!
Раньше для официального заверенного перевода требовалось также нотариальное заверение, однако теперь это правило отменено, так что заверенные услуги могут быть самостоятельными. Это может затруднить понимание того, какой тип перевода вам необходим для ваших документов; поэтому мы готовы помочь вам! Мы поможем вам понять, какие услуги перевода вам необходимы. Чтобы узнать больше о нотариальном переводе и о том, как он может помочь вашей документации, свяжитесь с нами и узнайте больше уже сегодня!